『外国の歌を日本語で歌うシリーズ』World-famous songs sung by Sae Maniwa
『Nina ニーナ』吉丸一昌訳
♪♪
二日経れども ニーナは目ざめず
日かげ眉を照れど さめず
わが笛に さめずや
目ざめずや ニーナ
目ざめずや ニーナ
さめて再び笑まずや ニーナ
さめなばいかに
うれしからまし
さめよや ニーナ
目ざめよ ニーナ
ソプラノ・間庭小枝 伴奏・米山知里
★★★
先日、この「ことども」を見た妹が、youtubeで【日本語訳】を見つけて知らせてくれた。
ほぼ私が記憶していた歌詞と同じだったことがうれしい。
しかも、驚いたことに、このyoutubeでソプラノで謳っている「間庭小枝」さんは、妹と同じ【所沢】を拠点に演奏・指導活動をなさっていて、妹はミューズに数回出向いてコンサートをお聞きしていたそうだ。
その偶然に私達姉妹は大喜びしたことだった。
吉丸一昌氏の和訳詞(1873~1916)だそうです。
この歌は、母の白い割烹着姿、ふつふつとお鍋で何かが煮えているような湯気の漂う台所と、流し場でお大根か何かを刻みながら口ずさむ母の後ろ姿とともに、甘く切なく思いだされる。
★ 二日すれども ニーナは目覚めず・・・
覚めて再び舞わずや ニーナ・・・
私も、その時が来たら枕元で家人にこんな歌を口ずさんで欲しいな・・・。( *´艸`)
それには、まず、家人より先に逝かなくては・・・。
あ・・・、これから先は想像しないことにしよう・・・!!! ( *´艸`)