MEMEの日々のことども

日々の星屑を拾って書き残そう・・、そんな「85歳」。  HP「素材の小路」「MEMEのベランダ」(裸婦デッサン等)「MEMEの便箋」「ドレスの小路」「けいの部屋」など。

ニーナの死  日本語訳が分かりました!

 

youtu.be

『外国の歌を日本語で歌うシリーズ』World-famous songs sung by Sae Maniwa
『Nina  ニーナ』吉丸一昌

 

♪♪
二日経れども ニーナは目ざめず
日かげ眉を照れど さめず
わが笛に さめずや
目ざめずや ニーナ
目ざめずや ニーナ
さめて再び笑まずや ニーナ
さめなばいかに
うれしからまし
さめよや ニーナ
目ざめよ ニーナ


ソプラノ・間庭小枝 伴奏・米山知里

 

★★★

先日、この「ことども」を見た妹が、youtubeで【日本語訳】を見つけて知らせてくれた。

ほぼ私が記憶していた歌詞と同じだったことがうれしい。

 

しかも、驚いたことに、このyoutubeでソプラノで謳っている「間庭小枝」さんは、妹と同じ【所沢】を拠点に演奏・指導活動をなさっていて、妹はミューズに数回出向いてコンサートをお聞きしていたそうだ。

 

その偶然に私達姉妹は大喜びしたことだった。

 

吉丸一昌氏の和訳詞(1873~1916)だそうです。

この歌は、母の白い割烹着姿、ふつふつとお鍋で何かが煮えているような湯気の漂う台所と、流し場でお大根か何かを刻みながら口ずさむ母の後ろ姿とともに、甘く切なく思いだされる。

 

 

★  二日すれども  ニーナは目覚めず・・・

     覚めて再び舞わずや   ニーナ・・・

 

私も、その時が来たら枕元で家人にこんな歌を口ずさんで欲しいな・・・。( *´艸`)

それには、まず、家人より先に逝かなくては・・・。

 

あ・・・、これから先は想像しないことにしよう・・・!!!  ( *´艸`)

f:id:retoto:20200502150113j:plain